Сообщения без ответов | Активные темы Текущее время: Ср 21 авг, 2019 16:29



Ответить на тему  [ Сообщений: 422 ]  На страницу Пред.  1 ... 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10 ... 15  След.
 Библиотека 
Автор Сообщение
завсегдатай

Зарегистрирован: Пт 21 мар, 2008 21:41
Сообщения: 226
Откуда: библиотека
Сообщение 
FF писал(а):
Правильно, только как человек воспитан и какие книги читал в детстве, то бишь какие книги были у его родителей на полках - вот Вам прямая связь.

Именно поэтому и открыта эта тема - "Библиотека". Я ведь здесь стараюсь писать о тех книгах, кот. у нас есть. Родителям достаточно придти, записать ребенка в библиотеку и взять книги. Надеюсь, и взрослым книги писателей-натуралистов читать будет интересно.

На всякий случай напоминаю:
9, 10 мая Детская и Центральная библиотеки и Картинная галерея не работают,
11 мая работаем по расписанию воскресного дня:
Детская библиотека с 10 до 16 (такое же расписание у Картинной галереи),
Центральная - с 11 до 17.
Приходите.


Чт 08 май, 2008 10:24
Профиль
завсегдатай
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Пт 13 июл, 2007 20:28
Сообщения: 298
Сообщение 
Любимова Ольга писал(а):
И еще масса интересных книг, в том числе и Джой Адамсон и Дж. Даррелл. Кто не читал, рекомендую.
Особенно Даррела "Моя семья и другие животные" (о детских годах Даррелла с семьей на греческом острове). Прочитав эту книгу в детстве, я заочно влюбилась в Грецию и Корфу:) Да еще с таким мягким юмором написано, прелесть.

Цитата:
В этой книге я рассказал о пяти годах, прожитых нашей семьей на греческом острове Корфу. Сначала книга была задумана просто как повесть о животном мире острова, в которой было бы немножко грусти по ушедшим дням. Однако я сразу сделал серьезную ошибку, впустив на первые страницы своих родных. Очутившись на бумаге, они принялись укреплять свои позиции и наприглашали с собой всяких друзей во все главы. Лишь ценой невероятных усилий и большой изворотливости мне удалось отстоять кое-где по нескольку страничек, которые я мог целиком посвятить животным.
Я старался дать здесь точные портреты своих родных, ничего не приукрашивая, и они проходят по страницам книги такими, как я их видел. Но для объяснения самого смешного в их поведении должен сразу сказать, что в те времена, когда мы жили на Корфу, все были еще очень молоды: Ларри, самому старшему, исполнилось двадцать три года, Лесли - девятнадцать, Марго - восемнадцать, а мне, самому маленькому, было всего десять лет. О мамином возрасте никто из нас никогда не имел точного представления по той простой причине, что она никогда не вспоминала о днях своего рождения. Могу только сказать, что мама была достаточно взрослой, чтобы иметь четырех детей. По ее настоянию я объясняю также, что она была вдовой, а то ведь, как проницательно заметила мама, люди всякое могут подумать.
Чтобы все события, наблюдения и радости за эти пять лет жизни могли втиснуться в произведение, не превышающее по объему "Британскую энциклопедию", мне пришлось все перекраивать, складывать, подрезать, так что в конце концов от истинной продолжительности событий почти ничего не осталось. Пришлось также отбросить многие происшествия и лиц, о которых я рассказал бы тут с большим удовольствием.
Разумеется, книга эта не могла бы появиться на свет без поддержки и помощи некоторых людей. Говорю я об этом для того, чтобы ответственность за нее разделить на всех поровну. Итак, я выражаю благодарность:
Доктору Теодору Стефанидесу. Со свойственным ему великодушием он разрешил мне воспользоваться материалами из своей неопубликованной работы об острове Корфу и снабдил меня множеством плохих каламбуров, из которых я кое-что пустил в ход.
Моим родным. Как-никак это они все же дали мне основную массу материала и очень помогли в то время, пока писалась книга, отчаянно споря по поводу каждого случая, который я с ними обсуждал, и изредка соглашаясь со мной.
Моей жене - за то, что она во время чтения рукописи доставляла мне удовольствие своим громким смехом. Как она потом объяснила, ее смешила моя орфография.
Софи, моей секретарше, которая взялась расставить запятые и беспощадно искореняла все незаконные согласования.
Особую признательность я хотел бы выразить маме, которой и посвящается эта книга. Как вдохновенный, нежный и чуткий Ной, она искусно вела свой корабль с несуразным потомством по бурному житейскому морю, всегда готовая к бунту, всегда в окружении опасных финансовых мелей, всегда без уверенности, что команда одобрит ее управление, но в постоянном сознании своей полной ответственности на всякую неисправность на корабле. Просто непостижимо, как она выносила это плавание, но она его выносила и даже не очень теряла при этом рассудок. По верному замечанию моего брата Ларри, можно гордиться тем методом, каким мы ее воспитали; всем нам она делает честь.
Думаю, мама сумела достичь той счастливой нирваны, где уже ничто не потрясает и не удивляет, и в доказательство приведу хотя бы такой факт: недавно, в какую-то из суббот, когда мама оставалась одна в доме, ей вдруг принесли несколько клеток. В них было два пеликана, алый ибис, гриф и восемь обезьянок. Менее стойкий человек мог бы растеряться от такой неожиданности, но мама не растерялась. В понедельник утром я застал ее в гараже, где за нею гонялся рассерженный пеликан, которого она пыталась кормить сардинами из консервной банки.
- Хорошо, что ты пришел, милый, - сказала она, еле переводя дух. - С этим пеликаном трудновато было управиться. Я спросил, откуда она знает, что это мои животные. - Ну, конечно, твои, милый. Кто же еще мог бы мне их прислать?
Как видите, мама очень хорошо понимает по крайней мере одного из своих детей.
И в заключение я хочу особо подчеркнуть, что все рассказанное тут об острове и его жителях - чистейшая правда. Наша жизнь на Корфу вполне бы могла сойти за одну из самых ярких и веселых комических опер. Мне кажется, что всю атмосферу, все очарование этого места верно отразила морская карта, которая у нас тогда была. На ней очень подробно изображался остров и береговая линия прилегающего континента, а внизу, на маленькой врезке, стояла надпись:
Предупреждаем: бакены, отмечающие мели, часто оказываются здесь не на своих местах, поэтому морякам во время плавания у этих берегов надо быть осмотрительней.

_________________
Все ИМХО


Чт 08 май, 2008 11:28
Профиль
ветеран

Зарегистрирован: Вс 01 окт, 2006 21:56
Сообщения: 2132
Сообщение 
Предлагаю поговорить о принципах собирания частной, домашней библиотеки.
Убежден, что в этом деле настоящий любитель книг должен сформулировать для себя какие-то принципы и приоритеты выбора.
Покупать все подряд, - просто то, что вдруг захотелось почитать - по-моему неразумно.
С другой стороны, собирание библиотеки - это и не коллекционирование, требующее строгой специализации.
Наверное, есть книги, с которыми мы просто проводим время, а есть книги, которыми хочется обладать.
Про эти последние знаешь точно и наперед - через год, а может быть, на следующей неделе, но обязательно обратишься к этой вот книге и откроешь в ней что-то новое, соответствующее твоему новому интеллектуальному и жизненному опыту.
Вот и первый принцип собирания домашней библиотеки - приобретай в нее только то, что ты собираешься регулярно перечитывать.


Чт 08 май, 2008 11:58
Профиль
завсегдатай
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Пт 13 июл, 2007 20:28
Сообщения: 298
Сообщение 
Philosophus писал(а):
Наверное, есть книги, с которыми мы просто проводим время, а есть книги, которыми хочется обладать.
Про эти последние знаешь точно и наперед - через год, а может быть, на следующей неделе, но обязательно обратишься к этой вот книге и откроешь в ней что-то новое, соответствующее твоему новому интеллектуальному и жизненному опыту. Вот и первый принцип собирания домашней библиотеки - приобретай в нее только то, что ты собираешься регулярно перечитывать.

А зачем себя ограничивать? Может, сразу не распробовал, а через год как раз и найдешь "что-то новое, соответствующее твоему новому интеллектуальному и жизненному опыту". А если живешь не один, то за своих родственников точно угадать не можешь, - зачем их-то лишать потенциальных литературных открытий?

Принцип: приобретай все, что захотелось приобрести, если не понравится категорически, - отдашь кому-нибудь:=))

_________________
Все ИМХО


Чт 08 май, 2008 12:46
Профиль
ветеран

Зарегистрирован: Вс 01 окт, 2006 21:56
Сообщения: 2132
Сообщение 
FF писал(а):
А зачем себя ограничивать? Может, сразу не распробовал, а через год как раз и найдешь "что-то новое, соответствующее твоему новому интеллектуальному и жизненному опыту".

Как правило (говорю о себе), к таким книгам потом не возвращаешься.
FF писал(а):
А если живешь не один, то за своих родственников точно угадать не можешь, - зачем их-то лишать потенциальных литературных открытий?

В "родственниках" надо формировать вкус к своей собственной книжной подборке.
Потом можно будет делиться опытом прочтения "своих" книг.
FF писал(а):
Принцип: приобретай все, что захотелось приобрести, если не понравится категорически, - отдашь кому-нибудь:=))

Позволю себе откорректировать "принцип"...
Если уж ты ошибочно приобрел книгу, которую тебе захотелось приобрести, но она тебе после прочтения не понравилась, - отдай ее в публичную библиотеку.
:)


Чт 08 май, 2008 13:22
Профиль
ветеран

Зарегистрирован: Вс 01 окт, 2006 21:56
Сообщения: 2132
Сообщение 
И еще раз о принципах...
Хороший собиратель библиотеки с самого начала для себя решит - покупать ему издания в "мягкой" обложке или нет, имеет смысл тратиться на красочно оформленные подарочные издания с бестолково подготовленным текстом или нет?
И т.д.


Чт 08 май, 2008 13:48
Профиль
завсегдатай
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Пт 13 июл, 2007 20:28
Сообщения: 298
Сообщение 
Philosophus писал(а):
И еще раз о принципах...
Хороший собиратель библиотеки с самого начала для себя решит - покупать ему издания в "мягкой" обложке или нет, имеет смысл тратиться на красочно оформленные подарочные издания с бестолково подготовленным текстом или нет?
И т.д.

Бернс-Маршак:
Through and through th’ inspired leaves,
Ye maggots make your windings;
But O respect his Lordship’s taste,
And spare the golden bindings.
(Пусть книжный червь – жилец родного шкафа –
В поэзии узоры прогрызет,
Но, уважая вкус владельца-графа
Пусть пощадит тисненый переплет!)

К нам тут недавно приходил торговец и пытался впарить книгу про династию русских царей за 4000 руб :lol: . Мол, картинки красивые, крупные и золотой краской прокрашенный боковой край страниц, на этом он и строил свою продажу:)))
А уж сколько в той книге было допущено, к примеру, исторических ошибок и на какой подпольной типографии она выпускалась, - это осталось за кадром.

_________________
Все ИМХО


Чт 08 май, 2008 14:04
Профиль
завсегдатай
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Пт 13 июл, 2007 20:28
Сообщения: 298
Сообщение 
Лично мне, что и говорить, приятно иметь книги полюбившихся авторов в солидных подарочных изданиях, тем более если они будут выпущены в одной серии.

С другой стороны, в некоторых случаях я никогда не променяю старенькую потрепанную книжку, зачитанную до вываливающихся страниц, на новый модный вариант:)

В случае с иностранными авторами главное - перевод :!: . Сейчас иногда так гадко переводят, прям подстрочник...

_________________
Все ИМХО


Чт 08 май, 2008 14:05
Профиль
ветеран

Зарегистрирован: Вс 01 окт, 2006 21:56
Сообщения: 2132
Сообщение 
FF писал(а):
В случае с иностранными авторами главное - перевод :!: . Сейчас иногда так гадко переводят, прям подстрочник...

Во-от!
Сейчас хоть и бывает, что "гадко" переводят, но при этом встречаются одновременно несколько изданий одной и той же книги, подчас с разными переводами.
Для своей библиотеки выбираем лучшее...


Чт 08 май, 2008 14:33
Профиль
завсегдатай
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Пт 13 июл, 2007 20:28
Сообщения: 298
Сообщение 
Philosophus писал(а):
Сейчас хоть и бывает, что "гадко" переводят, но при этом встречаются одновременно несколько изданий одной и той же книги, подчас с разными переводами.
Для своей библиотеки выбираем лучшее...


В случае с классикой, конечно проще, - в советское время переводом занимались мастера своего дела.

Нора Галь в книге "Слово живое и мертвое" (надеюсь, она тоже есть в библиотеке) http://lib.ru/TRANSLATORS/NORA_GAL/slowo.txt в главе "поклон мастерам" перечисляет их:

Цитата:
В этой книжке я толковала больше о том, как не надо писать и переводить. Стараясь же показать, как надо, нередко ссылалась на мастеров той школы художественного перевода, которую создал Иван Александрович Кашкин. Школа возникла в самом начале 30-х годов. Для нынешнего читателя это уже далекая история, само слово “кашкинцы” мало что ему говорит. А между тем, право же, этот удивительный коллектив достоин памятника! Воздвигнуть его мне не под силу, но, ученица кашкинцев, я считаю своим долгом хотя бы заложить камешек на месте будущего памятника. Вот почему называю их поименно и пробую хоть несколькими штрихами наметить творческий портрет каждого из тех, кто остался в этом содружестве на всю жизнь.


Кто же они, кашкинцы, и что они для нас сделали?


Они дали нам непревзойденные образцы перевода классики.


Заново перевели несколько важнейших романов Диккенса, добрую половину рассказов и очерков в первом томе Собрания его сочинений.


Вера Максимовна Топер перевела роман “Тяжелые времена”.


Ольга Петровна Холмская - “Тайну Эдвина Друда”.


Евгения Давыдовна Калашникова - “Крошку Доррит”.


Наталья Альбертовна Волжина - “Лавку древностей”.


Нина Леонидовна Дарузес - “Мартина Чезлвита”.


Н.Волжина и Н.Дарузес вдвоем - “Нашего общего друга”.


Мария Федоровна Лорие - “Большие надежды”.


Мария Павловна Богословская (вместе с мужем, поэтом С.П.Бобровым) - “Повесть о двух городах”.


Трудами кашкинцев возрождалась на русском языке и другая классика, о которой весьма слабое представление давали старые, наивно-вольные или, напротив, формалистские переводы. Так обрело новую жизнь многое из произведений Эдгара По, Брет Гарта и О.Генри, Марка Твена и Дж. Лондона... Всего не вспомнить и не перечесть. К примеру, В.Топер среди многого другого перевела один из важнейших романов Дж.Лондона “Время-Не-Ждет”, “Слово о Шиллере” Томаса Манна, “На воде” Мопассана (в двухтомнике ГИХЛ, 1951. Непостижимо, почему позднее в собраниях сочинений 50-70-х годов и даже в 1981-м печатали другой, старый и устаревший перевод!).
(...)
Кашкинцы были великими мастерами перевоплощения.


Как известно, переводчик - сам себе режиссер. Он постигает стиль и замысел автора. Дух книги, облик и голос каждого из ее героев - все зависит от того, насколько наделен даром проникновения и перевоплощения переводчик, этот скрытый за бумажными листами, словно бы сам-то немой и неподвижный актер-одиночка.


Но кашкинцы по самому духу своему не были одиночками, с первых шагов они работали сообща. В любых сочетаниях, в любых “упряжках” кашкинцы оставались кашкинцами, большими мастерами одной школы. Любая книга, переведенная ими в содружестве, - это единое, целостное явление культуры. А ведь как часто книгу переводят совсем разные, случайные люди - и она разваливается, разностилица уничтожает всякую цельность и единство.


Пусть не прозвучит ересью, но профессиональная и даже психологическая совместимость в нашем деле почти так же необходима, как в космонавтике.


Кто еще вспомнит хороших переводчиков, - предлагаю выкладывать, думаю, это будет полезно.
Пока еще вспоминается Ирина Тогоева и фантастика в ее переводе.

_________________
Все ИМХО


Чт 08 май, 2008 16:40
Профиль
ветеран

Зарегистрирован: Вс 01 окт, 2006 21:56
Сообщения: 2132
Сообщение 
В СВЯЗИ С 9 МАЯ...
Как известно, "Война и мир" Л.Н. Толстого, помимо всего прочего, всегда воспринималась как литературный памятник Отечественной войне 1812 года.
Событиям ВОВ 1941-1945 годов посвящено несравненно большее количество романов, рассказов, поэм, стихотворений...
Вопрос свой адресую, как автору темы, так и всем, знакомым с прозой о войне: какие, с вашей точки зрения, произведения могут считаться настоящими литературными памятниками тех событий?


Пт 09 май, 2008 10:21
Профиль
завсегдатай

Зарегистрирован: Пт 21 мар, 2008 21:41
Сообщения: 226
Откуда: библиотека
Сообщение 
Philosophus писал(а):
...какие, с вашей точки зрения, произведения могут считаться настоящими литературными памятниками тех событий?

Прочитав вопрос, сразу вспомнила "Василия Теркина" Твардовского и "Жизнь и судьба" В. Гроссмана.
О войне действительно написано очень много талантливых произведений.
Выбрать одно - два чрезвычайно трудно.
"Сашка" Кондратьева, "Убиты под Москвой" Воробьева, проза Астафьева, Васильева, Богомолова, стихи Давида Самойлова, Бориса Слуцкого - всего не перечислить.


Вс 11 май, 2008 21:02
Профиль
ветеран
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Пн 26 дек, 2005 17:50
Сообщения: 2250
Откуда: небеса обетованные
Сообщение 
"В списках не значился" и "А зори здесь тихие" Бориса Васильева в свое время оказали на меня сильное впечатления...

_________________
Изображение


Вс 11 май, 2008 21:18
Профиль ICQ WWW
гуру
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Пт 10 фев, 2006 19:10
Сообщения: 4611
Сообщение 
Philosophus писал(а):
какие, с вашей точки зрения, произведения могут считаться настоящими литературными памятниками тех событий?
Константин Симонов - "Живые и мертвые".


Вс 11 май, 2008 22:52
Профиль
ветеран

Зарегистрирован: Вс 01 окт, 2006 21:56
Сообщения: 2132
Сообщение 
Любимова Ольга писал(а):
Philosophus писал(а):
...какие, с вашей точки зрения, произведения могут считаться настоящими литературными памятниками тех событий?

Прочитав вопрос, сразу вспомнила "Василия Теркина" Твардовского и "Жизнь и судьба" В. Гроссмана.
О войне действительно написано очень много талантливых произведений.
Выбрать одно - два чрезвычайно трудно.
"Сашка" Кондратьева, "Убиты под Москвой" Воробьева, проза Астафьева, Васильева, Богомолова, стихи Давида Самойлова, Бориса Слуцкого - всего не перечислить.

"Василий Теркин" - это действительно "памятник".
В самом образе ВТ, как известно, есть параллели с образом Платона Каратаева из "Войны и мира".
Проза Астафьева...
Вероятно, речь идет о романе "Проклятые и убитые".
Не читал, но приходилось слышать об этом произведении - одном из последних в творчестве покойного писателя.
Роман вроде бы по цензурным соображениям не мог появиться в советское время, - в нем правда о войне, новый взгляд на события того времени.


Пн 12 май, 2008 10:09
Профиль
ветеран

Зарегистрирован: Вс 01 окт, 2006 21:56
Сообщения: 2132
Сообщение 
Pastor писал(а):
"В списках не значился" и "А зори здесь тихие" Бориса Васильева в свое время оказали на меня сильное впечатления...

С прозой Б. Васильева, думаю, большинство знакомы опосредовано - через кинематограф.


Пн 12 май, 2008 10:11
Профиль
ветеран

Зарегистрирован: Вс 01 окт, 2006 21:56
Сообщения: 2132
Сообщение 
Ka3us писал(а):
Philosophus писал(а):
какие, с вашей точки зрения, произведения могут считаться настоящими литературными памятниками тех событий?
Константин Симонов - "Живые и мертвые".

По "масштабу", эпичности и даже по формулировке заглавия "Живые и мертвые" - прямой отсыл к "Войне и миру".


Пн 12 май, 2008 10:13
Профиль
завсегдатай

Зарегистрирован: Пт 21 мар, 2008 21:41
Сообщения: 226
Откуда: библиотека
Сообщение 
Philosophus писал(а):
Вероятно, речь идет о романе "Проклятые и убитые".

Не только. У Виктора Астафьева я затрудняюсь выбрать какое-то одно произведение. Для меня равнозначны и "Прокляты и убиты", и "Веселый солдат", и "Так хочется жить".

У позднего Астафьева много поклонников и противников. Это тяжелые, трагические произведения. К сожалению, в последние годы этого писателя мало читают. Наверное, не каждый читатель готов к этому чтению. Ведь война в изображении Астафьева - это не только бои и подвиги, это еще и неприглядный быт, и штрафные батальоны... Читаешь и временами охватывает чувство безысходности. Недаром эпиграф к "Веселому солдату" Астафьев выбрал из Гоголя "Боже! пусто и страшно становится в Твоем мире”.
Но, пожалуй, наиболее сильное впечатление на меня произвел его рассказ "Пролетный гусь" (наверное, последний им написанный). Это уже не война, а трагическое возвращение с войны.

По-моему, проза молодых писателей - участников чеченской войны - во многом перекликается с поздней прозой Астафьева. Вообще современная военная проза - это отдельная интересная тема.


Пн 12 май, 2008 23:56
Профиль
ветеран

Зарегистрирован: Вс 01 окт, 2006 21:56
Сообщения: 2132
Сообщение 
Ольга, было бы замечательно, если бы Вы осветили тему современной военной прозы.
Прежде всего, интересуют имена авторов, знаковые произведения.
И еще.
Насколько я понимаю, ареал "горячих точек" здесь не ограничивается Чечней.
Таджикистан, Абхазия, Косово и т.д. - современная военная география при своей локальности чрезвычайно разбросана.
Уже это, как мне кажется, диктует другое восприятие войны, - отличное от того, как воспринималась (и воспринимается) ВОВ 1941-1945.


Вт 13 май, 2008 10:00
Профиль
ветеран

Зарегистрирован: Вс 01 окт, 2006 21:56
Сообщения: 2132
Сообщение 
На мой взгляд, определенным недостатком современных книг, - даже при условии хорошего издания текста и хорошего внешнего оформления - является отсутствие в книге иллюстраций.
Разумеется, наличие иллюстративной графики увеличивает себестоимость издания; но когда эти рисунки к месту и выполнены мастером своего дела, думаю, такие книги будут покупать уже за их "необычность" .
За исключением последней книги Б. Акунина из "фандоринской" серии, не могу вспомнить ни одной книги fiction с графическими иллюстрациями.
Кстати, "Нефритовые четки", - если кто держал в руках, - хороший пример, того, насколько интересной может быть книга сама по себе, даже безотносительно к содержанию.


Вт 13 май, 2008 14:01
Профиль
мудрец

Зарегистрирован: Ср 01 фев, 2006 23:42
Сообщения: 12159
Сообщение 
Первая попытка поправдивей написать об Отечественной войне - "В окопах Сталинграда" Виктора Некрасова.
А есть и обратные примеры: писанина Проханова про Афганистан.


Вт 13 май, 2008 14:06
Профиль
завсегдатай

Зарегистрирован: Пт 21 мар, 2008 21:41
Сообщения: 226
Откуда: библиотека
Сообщение 
Читик писал(а):
...писанина Проханова про Афганистан.

К позднему Проханову-писателю отношусь плохо. Как его можно печатать, не понимаю. Тем не менее у Проханова много поклонников.

Philosophus писал(а):
Ольга, было бы замечательно, если бы Вы осветили тему современной военной прозы.
Прежде всего, интересуют имена авторов, знаковые произведения.
И еще.
Насколько я понимаю, ареал "горячих точек" здесь не ограничивается Чечней.
Таджикистан, Абхазия, Косово и т.д. - современная военная география при своей локальности чрезвычайно разбросана.
Уже это, как мне кажется, диктует другое восприятие войны, - отличное от того, как воспринималась (и воспринимается) ВОВ 1941-1945.


Самые интересные (на мой взгляд) авторы:

Журналист Аркадий Бабченко пишет о Чечне, что, обусловлено его биографией: воевал дважды — сначала как солдат-срочник, потом по контракту.
В любом сочинении, посвященном Великой Отечественной войне, вопросы: почему война? ради чего война? — выносились за скобки, они просто не могли возникнуть. Для Аркадия Бабченко и его героев эти вопросы из числа основных. И, с одной стороны, герои знают, что чехи (чеченские боевики) враги и их надо убивать, а иначе они убьют тебя, а с другой — война для них лишена смысла, война — абсолютное зло, бойня, мясорубка.
Война убивает человека в человеке: «Человек в нем умер <…> И родился солдат. Хороший солдат — пустой и бездумный, с холодом внутри и ненавистью на весь мир. Без прошлого и без будущего».
Бабченко, А. Алхан-Юрт: Повесть // Новый мир.– 2002. – №3
Бабченко, А. Аргун// Новый мир.– 2006. – №9
Бабченко, А. Взлетка: Повесть // Новый мир.– 2005. – №6
Бабченко, А. Десять серий о войне // Октябрь, 2001, № 12

Александр Карасев служил в Советской Армии, затем по контракту служил во внутренних войсках командиром взвода, участвовал в боевых действиях в Чечне.
Карасев А. Два рассказа: Марш Преображенского полка. Маргинал//Новый мир.-2006.-№2.-С.108-113.
Карасев А. Рассказы: Запах сигареты. Капитан Корнеев. Своя позиция//Дружбанар.-2004.-№4.- С.53-74.
Карасев А. Смерть рядового Михайлова; Одноклассник; Необыкновенный студент; Ваня; Борзяков: Рассказы//Нов. мир.-2005.-№3.-С.95-106.
Карасев А. Ферзь. Из чечен. рассказов// Октябрь.-2005.-№5.-С.84-88.
Карасев А. Чеченские рассказы//Дружба нар. -2005.-№4.-С.54-66.

Вячеслав Миронов окончил Кемеровское военное командное училище связи. В разное время находился в командировках в «горячих точках» — Баку, Цхинвали, Приднестровье, Чечне. Был дважды ранен.
Книга Вячеслава Миронова “Я был на той войне” — это в первую очередь честное свидетельство боевого офицера о чеченской войне.
Миронов, А. Я был на этой войне…: Главы из книги // Звезда.– 2001. – №3

Геласимов, А. Жажда. – М.: ОГИ, 2005. – 112 с.
Эта повесть о четырех друзьях, вернувшихся с Чеченской войны. В одном из интервью Геласимов рассказал, как появилась эта повесть: «Момент был очень жесткий, связанный с моей педагогической деятельностью. К нам в университет начали возвращаться студенты – мальчики, которые воевали в Чечне. Они были моложе меня на десять-пятнадцать лет, но я видел, что они совершенно другие. Были моменты, когда я останавливал лекцию и начинал с ними разговаривать. И разговоры эти были очень непростыми. А потом я написал повесть «Жажда». Потому что должен был это сделать. Рассказать об этих парнях…
Один такой мальчик, вернувшийся из Чечни, пришел ко мне в гости, мы пили чай, болтали, веселились. А он сидел молча весь вечер. Когда он ушел, чайная ложечка была свернута в колечко…
Мы живем в совершенно другой жизни, в другом пространстве. Некоторые критики говорят: вот, Геласимов в Чечне не был, а книжку написал. Но я потом познакомился с журналистом Аркадием Бабченко, он воевал, две кампании прошел в Чечне, и он мне сказал: «У тебя парни в книге, как из моего взвода». Для меня это было самым главным».

Если интересно, я продолжу список.


Вт 13 май, 2008 21:02
Профиль
ветеран

Зарегистрирован: Вс 01 окт, 2006 21:56
Сообщения: 2132
Сообщение 
Ольга, конечно же, продолжайте...
Большое спасибо за "имена".
Лично для меня это совершенно неизвестное направление в современной отечественной прозе.
Что касается войны в Чечне.
"Чеченский след" в ситуации "еще-не-пережитого" представляется чем-то нехарактерным для российской военной истории.
На самом деле, вопросы о справедливости войны могли возникать в том же Кавказском регионе еще 200 лет назад, когда только начиналось "покорение Кавказа".
Ермолов, Паскевич, Воронцов и т.д. - все это вехи растянувшейся почти на целое столетие завоевательной войны.
Те события ведь тоже оставили после себя определенную "военную" литературу, - как правило, мемуарного характера.
Все это на какое-то время кануло в Лету, но сейчас, - когда параллели очевидны - этот "опыт" и эта "память" становятся вновь актуальными.


Вт 13 май, 2008 22:09
Профиль
ветеран

Зарегистрирован: Вс 01 окт, 2006 21:56
Сообщения: 2132
Сообщение 
Посмотрел публикации А. Бабченко в сети.
Военный реализм.
Действительно, производит впечатление.
Впечатление усиливается еще и от того, что все эти истории ТАМ продолжаются, - уже с другими, но продолжаются.
Решил разместить в теме небольшую миниатюру этого автора - она о странном взаимопроникновении Войны и Мира.
Итак, сначала было фото...

Изображение

Июль 96-го. Москва. Курский вокзал. Поезд на Владикавказ. Был в отпуске, который мне дали по болезни отца. Десять суток.
Отпуск пробил старшина. Тогда из полка никого не отпускали - потому что назад не возвращался никто - но у старшины были завязки в штабе, и он сумел пробить. Хотел чтобы я уехал насовсем. Он был уверен, что меня убьют - такого длинного и забитого.
Но я вернулся. Гульнул, конечно, подольше, дней двадцать, но вернулся. Второй раз на войну ехать страшнее.
В каптерке, когда я зашел, сидел старшина. Я достал пузырь. Выпили. "Да, Бабченко... Такого ебанутого солдата у меня еще не было - все отсюда, а ты сюда... Я тебя уже в СОЧ подал. Не думал, что ты вернешься, дурак..."
Савченко Константин Григорьевич - так его звали.
Старшина был, в общем-то прав. Если бы не отец, меня бы точно убили.
Отец умер десятого августа девяносто шестого. В Грозном тогда была самая жопа. У нас в полку наскребли сводный батальон - 96-человек, и отправили туда. Я был в их числе. Уже сидел на вещмешке, когда прибежал писарь с телеграммой: "Бабченко, на, у тебя отец умер..." И я поехал в Москву, а не в Грозный.
Из того сводного батальона, из девяносто шести человек, обратно вернулись сорок два.
Отец подарил мне жизнь дважды. Если бы умер не он, то умер бы я. В этот же день. Десятого августа девяносто шестого. Я знаю это совершенно точно.
Собственно говоря, это последние минуты, когда я видел его живым.
Когда отец видел меня в последний раз, он отправлял меня на войну...
Я тогда знал, что больше не увижу его. Он сильно болел. И он знал. Мы оба знали, что это наш последний раз, но так и не сказали друг другу самого главного. Как-то не принято у нас было мужикам говорить это. Мялись, порывались сказать, но так и не сказали. За всю жизнь ни разу.
Прости, батя, что так поздно говорю тебе об этом - через десять лет. Я тебя люблю.


Ср 14 май, 2008 14:13
Профиль
завсегдатай

Зарегистрирован: Пт 21 мар, 2008 21:41
Сообщения: 226
Откуда: библиотека
Сообщение 
"Путешествие в страну троллей"
Еще раз приглашаю на выставку норвежского художника Киттельсена и детей, и взрослых. Осталась всего одна неделя.
Выставку можно будет посмотреть до 21 мая.
Кроме троллей Вы увидите и других представителей норвежского фольклора: ниссе, скрытый народец, водяного, драуга...
Приходите!


Ср 14 май, 2008 20:01
Профиль
завсегдатай

Зарегистрирован: Пт 21 мар, 2008 21:41
Сообщения: 226
Откуда: библиотека
Сообщение 
Philosophus писал(а):
Посмотрел публикации А. Бабченко в сети.
Военный реализм.
Действительно, производит впечатление.

Да, особенно его рассказ "Аргун" - финалист премии имени Юрия Казакова за 2006 год.

Еще один интересный автор Захар Прилепин. (Евгений Лавлинский).
Прилепин тоже знает о чем пишет: служил командиром отделения ОМОН, принимал участие в боевых действиях в Чечне в 1996-ом и в 1999-ом.
О своем чеченском опыте Прилепин написал в романе "Патологии" (к сожалению, этого романа в библиотеке нет).
Но есть его рассказ "Сержант" /Новый мир.-2007.-№2.

Надо сказать, что военная проза Прилепина понравилась мне меньше прозы Бабченко.
Лучше прочитать роман Прилепина "Санькя" (так называет главного героя его деревенский дед). Это роман о новых революционерах, сам автор много лет был членом партии Лимонова (м.б. состоит в партии и до сих пор).

Павел Басинский после выхода книги написал в "Российской газете": "...роман очень серьезный. Настолько серьезный, что я настоятельно рекомендовал бы ознакомиться с ним властям предержащим. Хотя бы для того, чтобы они понимали, с какой именно молодежью имеют дело. Откуда вырастает ее стремление крушить "макдональдсы", разбивать витрины дорогих магазинов и ресторанов и в конце концов (это уже, конечно, фантазия автора) захватывать административные здания в крупнейших губернских городах.
Вырастает из ощущения безнадежности. Вот, пожалуй, главное отличие романа Прилепина от раннего оригинала - "Матери" Горького. Весь роман пронизан этой ужасающей смертной тоской молодых людей по "честным" поступкам в атмосфере всеобщей лжи. По гибели всерьез".

Многие критики сравнивают "Санькю" с горьковской "Матерью" и отмечают , что роман хорошо написан, в русле той самой великой русской литературы, которой все восхищаются, но, к сожалению, мало кто читает сегодня.
По-моему, Прилепин замечательно владеет словом, его образы точны и оригинальны.

Я уже писала на форуме, что после прочтения этого романа одна читательница библиотеки возмущалась, говорила , что такую литературу нельзя рекламировать, в романе нет положительных образов, вдруг молодежь, начитавшись Прилепина, пойдет в революционеры и проч., проч.
А мне кажется, что после чтения романа в революцию точно идти не захочешь.
В библиотеке роман есть.
Прилепин, З. Санькя: Роман. – М: ООО «Изд-во Ад Маргинем», 2006. — 369 с.


Ср 14 май, 2008 20:58
Профиль
завсегдатай

Зарегистрирован: Пт 21 мар, 2008 21:41
Сообщения: 226
Откуда: библиотека
Сообщение 
Сегодня была вручена литературная премия Александра Солженицына. Ее получил Борис Екимов - "за остроту и боль в описании потерянного состояния русской провинции". Критики называют его "последним деревенщиком".

Я знакома с его творчеством с конца 90-х. Помню, понравилась его повесть "Пиночет", напечатанная в "Новом мире" №4 за 1999 г. Когда в "Новом мире" появляются его рассказы (надо сказать не слишком часто) с удовольствием читаю. Книги Б. Екимова практически не издаются.

Здесь можно найти журнальные публикации Б. Екимова:

http://magazines.russ.ru/authors/e/ekimov/
А можно взять эти журналы в библиотеке, мы их выписываем уже много лет.


Чт 15 май, 2008 23:03
Профиль
завсегдатай
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Пт 06 окт, 2006 18:35
Сообщения: 235
Сообщение 
Любимова Ольга писал(а):
Сегодня была вручена литературная премия Александра Солженицына. Ее получил Борис Екимов - "за остроту и боль в описании потерянного состояния русской провинции". Критики называют его "последним деревенщиком".

Я знакома с его творчеством с конца 90-х. Помню, понравилась его повесть "Пиночет", напечатанная в "Новом мире" №4 за 1999 г. Когда в "Новом мире" появляются его рассказы (надо сказать не слишком часто) с удовольствием читаю. Книги Б. Екимова практически не издаются.

Здесь можно найти журнальные публикации Б. Екимова:

http://magazines.russ.ru/authors/e/ekimov/
А можно взять эти журналы в библиотеке, мы их выписываем уже много лет.

Ольга, извините конечно.
Екимов конечно замечательный писатель, но премия Солженицына вручена еще месяца два назад точно. но все равно спасибо за лишнее напоминание об этом писателе и этой премии.

_________________
Что аз же многогрешный На бренных сих листах Не дописах поспешно Или переписах,
То, спереди и сзади Читая во все дни, Исправи правды ради Писанья ж не кляни.


Чт 15 май, 2008 23:51
Профиль
завсегдатай

Зарегистрирован: Пт 21 мар, 2008 21:41
Сообщения: 226
Откуда: библиотека
Сообщение 
NESTOR писал(а):
Екимов конечно замечательный писатель, но премия Солженицына вручена еще месяца два назад точно...

NESTOR, премия Борису Екимову была присуждена, действительно, еще в марте, по-моему, 11 числа, но вручили ее именно вчера, 15 мая.

http://www.itar-tass.com/level2.html?Ne ... &PageNum=0

Да это и не важно, просто хотелось напомнить читателям об этом замечательном писателе.

Интервью с Борисом Екимовым в "Российской газете" за 15 мая:

http://www.rg.ru/2008/05/15/ekimov.html


Пт 16 май, 2008 10:41
Профиль
завсегдатай
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Пт 06 окт, 2006 18:35
Сообщения: 235
Сообщение 
Любимова Ольга писал(а):
NESTOR писал(а):
Екимов конечно замечательный писатель, но премия Солженицына вручена еще месяца два назад точно...

NESTOR, премия Борису Екимову была присуждена, действительно, еще в марте, по-моему, 11 числа, но вручили ее именно вчера, 15 мая.

Ну простите! И на старика бывает проруха )))

_________________
Что аз же многогрешный На бренных сих листах Не дописах поспешно Или переписах,
То, спереди и сзади Читая во все дни, Исправи правды ради Писанья ж не кляни.


Пт 16 май, 2008 12:00
Профиль
Показать сообщения за:  Поле сортировки  
Ответить на тему   [ Сообщений: 422 ]  На страницу Пред.  1 ... 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10 ... 15  След.

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 2


Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете добавлять вложения

Найти:
Перейти:  
Powered by phpBB © 2000, 2002, 2005, 2007 phpBB Group.
Designed by STSoftware for PTF
Русская поддержка phpBB